Translation of "joke of" in Italian


How to use "joke of" in sentences:

I really liked the boner joke of the day.
Mi e' piaciuta davvero la "Barzelletta sull'Erezione del Giorno" di oggi.
That's the key joke of my adult life in terms of my relationships with women.
È la battuta chiave della mia vita di adulto in relazione alle mie relazioni con le donne.
Saving that Kraut was the final joke of the whole goddamned war.
Salvare quel crucco fu l'ultimo scherzo di questa stramaledetta guerra.
You know, you're the joke of the whole house!
Sai, sei la barzelletta di tutta la casa!
Well, that was the cruelest joke of all.
E' stato lo scherzo più crudele di tutti.
It was the cruelest joke of all.
Era lo scherzo più crudele di tutti.
You lose, say a thumb in the eye, you'll be the joke of the decade.
Se perdi, sarà la tua spina nel fianco. Diventerai uno zimbello.
It had come from a country boy and the scientist who read it thought it might be a practical joke of some kind.
Il mittente era un ragazzo di campagna, e lo scienziato che la lesse credette che si trattasse di uno scheno.
Joke of it is those things cost like a million and a half each.
Una di quelle stronzatine costa 1 milione e mezzo.
The joke, of course, being that one wouldn't generally do that were there a pillow available.
Ovviamente la cosa buffa e' che di solito una persona non lo farebbe, dato che si puo' usare un cuscino...
We're going on a trip by train... (to watch the joke of Mother Nature no.1)
Stiamo andando su un viaggio in treno... (Per vedere lo scherzo di Madre Natura n ° 1)
That's the biggest joke of all.
Questa è la più grande pagliacciata di tutte.
Can I ask if this entire establishment is a practical joke of some kind?
Posso chiederti se tutta questa organizzazione e' una qualche specie di scherzo?
You are a joke of a demon!
Tu sei solo una barzelletta, altro che demone!
Not surprised you would make a joke of this.
Non mi sorprende che tu faccia battute.
While I languish here in this go-nowhere, no-kill joke of a job.
Mentre io marcisco qui in questa farsa del "non muoverti", "non uccidere"... che chiama lavoro.
You know, it's a joke of a team for a joke of a city.
E' uno scherzo di squadra per uno scherzo di citta'.
But the biggest joke of all-- the thing that'll sink ya every time is hope.
Ma la piu' grande presa in giro, La cosa che ti distruggera', sempre... E' la speranza.
Yes, terrible, terrible me, who took my joke of a job and turned it into something that will serve us both.
Gia'. Come sono tremenda... che ho trasformato il mio lavoro inutile in qualcosa che possa aiutare entrambi.
Well, you better not make a joke of this man.
Beh, faresti bene a non prenderti gioco di lui.
And the only reason you're here is because you've all made a joke of this case, and now Gwen's the only one who can fix it.
Lei è qui solo perché avete preso questo caso alla leggera, e adesso Gwen è l'unica che può sistemare le cose.
I've had enough of you two making a joke of this program.
Ne ho abbastanza delle vostre prese in giro a questo programma.
Don't ever again put my hand on your tiny joke of a cock.
Non mettere mai più la mia mano sul tuo piccolo cazzo.
That had to be the worst joke of all.
Quello doveva essere il peggior scherzo di tutti.
This from the girl who lived in a house that was the joke of the neighborhood?
Detto dalla ragazza che viveva in una casa che era lo zimbello del quartiere?
Were you making a joke of me the whole time?
Ti sei presa gioco di me per tutto il tempo?
It was only ever meant to be the joke of a moment.
E' stato sempre e solo un passatempo momentaneo.
(Laughter) Twain meant it as a joke, of course, but he's right: There's something fascinating about science.
(Risate) Ovviamente per Twain era una battuta, ma ha ragione: la scienza è affasscinante.
2.1209440231323s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?